LA IMPORTANCIA DE LA COMUNICACIÓN INTERCULTURAL PARA LA SALUD – CACUM, CON LA PARTICIPACIÓN DEL CONSEJO DE SALUD DE PUEBLOS INDÍGENAS
LA IMPORTANCIA DE LA COMUNICACIÓN INTERCULTURAL PARA LA SALUD – CACUM, CON LA PARTICIPACIÓN DEL CONSEJO DE SALUD DE PUEBLOS INDÍGENAS https://i0.wp.com/www.fundacionfrs.es/wp-content/uploads/2022/03/Jornada-CONASAPI-FRS-12re1.jpg?fit=1024%2C412&ssl=1 1024 412 Fundación FRS https://i0.wp.com/www.fundacionfrs.es/wp-content/uploads/2022/03/Jornada-CONASAPI-FRS-12re1.jpg?fit=1024%2C412&ssl=1Miembros del Consejo Nacional de Salud de los pueblos indígenas participaron de un encuentro de trabajo para consulta y revisión de materiales de comunicación y sensibilización sobre cáncer de cuello uterino y de mama (CACUM), junto con el equipo técnico de FRS y de la Dirección Nacional de Salud de los Pueblos Indígenas (DINASAPI) del Ministerio de Salud. El objetivo del encuentro fue revisar los contenidos y materiales para que estén adecuados a la realidad cultural de cada pueblo, de tal forma que los mensajes lleguen a la población de manera efectiva. Esta es una de las actividades que forma parte Convenio de FRS-AECID: “Mejora de acceso y la calidad de mecanismos públicos de salud para la prevención, diagnóstico y tratamiento del cáncer de cuello uterino y de mama, en Paraguay”.
La CONASAPI es una instancia autónoma de participación de los pueblos indígenas instituida por ley de la nación con carácter deliberativo, consultivo, controlador y asesor de la DINASAPI cuyos miembros son designados por sus respectivas comunidades. En esta ocasión, los consejeros y consejeras llegaron desde diversos departamentos del país, tanto de la Región Oriental como del Chaco paraguayo, y estuvieron presentes representantes de los pueblos: Guaná, Sanapaná, Toba Maskoy, Manjui, Angaité, Enlhet Norte, Ayoreo, Nivaclé, Enxet, Qom, Mbya Guaraní e Ishyr Ybyoso. Los materiales analizados fueron tres: 1) Rotafolio para charlas educativas con adecuación intercultural sobre el Cáncer de Cuello uterino y mama (CACUM), 2) Guía metodológica de comunicación para trabajar con las comunidades indígenas 3) Manual para el Promotor Indígena de Salud (PIS).
Los participantes analizaron en grupos de trabajo cada uno de los materiales en su enfoque, contenidos, imágenes y lenguaje. Realizaron sugerencias y modificaciones que compartieron en plenarias deliberativas y serán incorporadas en el ajuste final antes de la impresión y distribución de cada material. Fueron dos días de diálogo y trabajo interactivo – reflexivo en los que se abordó, entre otros temas, la importancia de la comunicación intercultural para la salud de tal forma que facilite la difusión de información clara y oportuna para sensibilizar a las comunidades sobre ambos tipos cáncer y cómo prevenirlos.